Het is weer bijna 30 november, de dag van Sint Andreas de
apostel, dus de onomastico van mijn marito Andrea. In Nederland vieren we dat
feest eigenlijk niet, maar in Italië is de naamdag soms zelfs belangrijker dan
de verjaardag. Italiaanse kinderen boffen dan ook: zij krijgen twee keer per
jaar taart en cadeautjes.
Het kiezen van een naam is een bijzonder moeilijke opgave.
Je kind loopt er voor de rest van zijn of haar leven mee rond. In Italië worden
kinderen nog vernoemd naar een belangrijk persoon in de familie, al blijft
het vaak bij één, hooguit twee namen. Ik ben ‘gezegend’ met drie (doop)namen
die in het dagelijks leven helemaal niet worden gebruikt (behalve bij het
boeken van een vlucht), want ik heb namelijk een roepnaam. Dat begrip kennen ze
in Italië niet. Giuseppe wordt soms Pino of Beppe genoemd, maar dat zijn meer
koos- of bijnamen.
Namen zijn in Italië ook enigszins regionaal gebonden. Grote
kans dat Salvatore uit Sicilië komt en Angelo uit Napels. In de jaren 80 was
Andrea de meest populaire jongensnaam. De eerste keer dat ik zo’n mannelijke
Andrea ontmoette in Italië moest ik wel een beetje gniffelen. Bij ons in Nederland
is dat een meisjesnaam, in Italië is de vrouwelijk variant Andreina. Toch bleek
later dat er heel wat mannelijke Andrea’s rondlopen in Italië. Ergens is het ook
wel logisch dat het een mannennaam is, want die komt namelijk van het Griekse anér of andrós (man) en andréia (fort).
Andrea’s zijn dan ook mannelijk, moedig en sterk. Er zijn ook Italiaanse mannen
die Simone, Daniele of Michele (uitspraak: Miekééle) heten. Die hebben een
vrouwelijke tegenhanger Simona, Daniela en Michela. In Italië heel normaal.
Als Nederlands-Italiaans koppel brengt ons dat wel in
moeilijkheden. Welke naam gaan wij geven aan ons kind? Voor una femmina
(een meisje) hebben we een hoop mooie opties, maar voor un maschio? Je wilt natuurlijk niet dat je zoon wordt gepest met
een vrouwennaam. In eerste instantie neig ik naar een mooie Italiaanse naam. Maar
dingen als Riccardo en Angelo in Nederland doen mij denken aan schoffies. Een
naam als Francesco wordt niet mooi uitgesproken en Marco en Carlo zijn zo
standaard. Bovendien doen mij die denken aan Borsato en Boszhard. En hoe zit
het dan met Nederlandse namen? Jeroen, Mathijs en Gerbrand krijgen de Italianen
haast niet over hun lippen. Ik geniet altijd enorm van Italiaanse verslaggevers
die zeer creatief de Nederlandse namen van voetballers uitspreken. Roed Koeliet,
Kroe-ief en Van Stekèllenboerg. Bij de Nederlandse verslaggevers die Italiaans
voetbal verslaan gaan mijn nekharen overeind staan, omdat ze die mooie
Italiaanse namen zo lelijk maken.
Verder moet een voornaam ook passen bij een achternaam en
vooral niet leiden tot een schaamnaam. Die kans is nogal groot als je je kind
Felice (gelukkig/blij) noemt: Piacere,
sono Felice del Bagno (Aangenaam, ik ben blij met het toilet) of: Felice Mastronzo (Gelukkig, maar
een klootzak). Andere leuke
Italiaanse nomi ridicoli zijn: Guido
di Rado (Ik rijd zelden auto) of Margherita Pizza. In Italië draaien ze
voor- en achternaam altijd om op officiële documenten, dus op haar
geboortecertificaat staat dan PIZZA Margherita.
Een naam bedenken is dus zeker niet makkelijk. Ons kindje
komt eind mei. We hebben dus nog even de tijd om er goed over na te denken. Uiteraard
staan we open voor suggesties!
Renato natuurlijk :) Renato Renato Renato, così carino così educato
BeantwoordenVerwijderen